目前分類:日文筆譯作品練習 (19)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

製造業が米国や日本にもう戻らない理由

製造業無法遷回美國及日本的原因

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

中國經濟的實力

正因為具有高度的存在感,反成為全球經濟發生風險的原因

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

現代自動車、成長の4要因、サムスン抜き韓国トップ企業に 

超越三星成為韓國頂尖企業的現代汽車、成長的四個要因

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

韓国製モニター、世界市場シェア30%を初突破

韓國製螢幕,全球市佔率首次突破30%

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

<黒木メイサ>「TBSの新参者」阿部寛とTBS入社式にサプライズで登場 ドラマ「新参者」 

【黑木梅紗】與「TBS連續劇  新參者」主角阿部寬出席於サプライズ舉辦的TBS新人入社典禮

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

百貨店→駅 高級店舗が続々シフト 

從百貨公司到車站  高檔商店陸續移動中

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

原來日本購物網站標錯價也是不願認賠賣出,只賠補償金了事…

-------------------------------------------------------------------

セット通販商品に単品価格、セブン&アイがミス 

Seven and I網站誤將套裝販賣之郵購商品價格標示成單品價格

 

12月10日10時4分配信 読売新聞

12月10日10點4分發佈  讀賣新聞

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

從以前就一直很喜歡中山美穗,尤其是她上一部電影作品「情書」,我同時買了vcd、日文小說、電影原聲帶,真高興看到她再度有作品出現。

------------------------------------------------------------------------------------

中島美嘉、中山美穂が12年ぶりに主演する映画『サヨナライツカ』主題歌に 

 

中島美嘉將演唱由中山美穗主演,睽違12年的電影作品「別離了…總有一天再相逢」(暫譯)的主題曲 

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

果然是日本人,才會想出這種點子!!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

原本打算日幣跌一點的話,趁機庫存一點日幣留著明年用,沒想到它一去不回頭,居然今天還看到日幣匯率突破新高的新聞!!唉…

--------------------------------------------------------------------------------------------------

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

(很有趣的文章,看了之後才發現中國人好像真的是這樣。)

 

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

顧客情報流出 元社員を逮捕

洩漏顧客資料  前職員被逮捕

 

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

<梅雨入り>東海以西で、平年より1~11日遅く

【進入梅雨期】東海地區以西、較例年平均晚了1-11

6月9日11時12分配信 毎日新聞

691112分發佈  每日新聞

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1Q84」が100万部突破

1Q84」銷售量突破100萬本

6月9日14時31分配信 時事通信

691431日發佈  時事通信

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

日文來源及出處:

http://www.asahi.com/business/update/0507/OSK200905070052.html

 

不況に強い 任天堂、純利益2790億円 過去最高

2009年5月7日14時8分

 

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

前幾篇跟各位分享的中日筆譯練習作品,大多是新聞內容,今天在朝日新聞網站,看到一個很有趣的新商品,一定要分享給大家才行。一直以來,我就覺得日本人常發明一些在生活上很貼心、或是有的沒有的小東西,今天看到這個產品,居然是結合人氣漫畫的計步器。看到後,連我都想買一個來試看看,既能達到走路運動的目的,又能享受像島耕作一樣在公司裡平步青雲的樂趣,雖然價格貴了一點,但島耕作的粉絲,應該都會想買一個來收藏吧。

 

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

日文原文及出處:

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090428-00000050-mai-soci

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

--入籍の感想は?
彼女は涙を流していた。ぼくは複雑な気持ちになった。これから家族をつくって背負っていくという実感が初めてわいた。

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

最近在上中日筆譯練習的課,老師說,想提昇自己能力最好的方法,就是從每天練習翻譯1000字做起。

不過每週都有翻譯的功課要做,還要上班,實在沒有太多空閒時間可以做這件事。但為了讓自己多點練習機會,我還是會利用時間翻譯日文網站上的新聞,跟各位分享。不過目前翻譯的內容可能會比較粗糙,因為沒什麼時間去修改文字,幾乎就是照日文直接翻過來。而且我發現自己在翻譯時也會有些盲點,請大家看過後,有覺得不通順的地方,別客氣,多多給我指教喔!!

newsinglelife 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()